Jeremiah 18:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAS-3P
ποιησωσιν
G3588
T-APN
τα
G4190
A-APN
πονηρα
G1726
PREP
εναντιον
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G191
V-PAN
ακουειν
G3588
T-GSF
της
G5456
N-GSF
φωνης
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3340
V-FAI-1S
μετανοησω
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPM
των
G18
A-GPM
αγαθων
G3739
R-GPM
ων
G2980
V-AAI-1S
ελαλησα
G3588
T-GSN
του
G4160
V-AAN
ποιησαι
G846
D-DPM
αυτοις
Clementine_Vulgate(i)
10 Si fecerit malum in oculis meis, ut non audiat vocem meam, pœnitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem ei.
DouayRheims(i)
10 If it shall do evil in my sight, that it obey not my voice: I will repent of the good that I have spoken to do unto it.
KJV_Cambridge(i)
10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
Brenton_Greek(i)
10 καὶ ποιήσωσι τὰ πονηρὰ ἐναντίον μου, τοῦ μὴ ἀκούειν τῆς φωνῆς μου, καὶ μετανοήσω περὶ τῶν ἀγαθῶν ὧν ἐλάλησα, τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
10 And it did evil in mine eyes not to hear to my voice, and I lamented for the good which I said to do well to it
JPS_ASV_Byz(i)
10 but if it do evil in My sight, that it hearken not to My voice, then I repent of the good, wherewith I said I would benefit it.
Luther1545(i)
10 So es aber Böses tut vor meinen Augen, daß es meiner Stimme nicht gehorcht, so soll mich auch reuen das Gute, das ich ihm verheißen hatte zu tun.
Luther1912(i)
10 So es aber Böses tut vor meinen Augen, daß es meiner Stimme nicht gehorcht, so soll mich auch reuen das Gute, das ich ihm verheißen hatte zu tun.
ReinaValera(i)
10 Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, arrepentiréme del bien que había determinado hacerle.
Indonesian(i)
10 tapi kemudian bangsa itu tidak taat kepada-Ku lalu melakukan yang jahat, maka niat-Ku itu akan Kubatalkan."
ItalianRiveduta(i)
10 ma, se quella nazione fa ciò ch’è male agli occhi miei senza dare ascolto alla mia voce, io mi pento del bene di cui avevo parlato di colmarla.
Lithuanian(i)
10 bet jei ji daro pikta ir neklauso manęs, tai Aš susilaikau nuo to gero, kurį buvau pažadėjęs padaryti.
Portuguese(i)
10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer.